2007年8月24日星期五

皈依MPlayer

今天想看一下以前下的《Uncle Saddam》,avi格式,这个没问题。但字幕是Vobsub(sub+idx)的,Kaffeine-xine死活不能显示。也问了,也Google了,老版本的xine肯定是不支持的,目前版本,有说支持的(Freenode上的Kubuntu频道),有说正在开发的,具体可以看看这个,2004年的,的确很老了,可我找不到更新的线索了,晕的是上面说xine核心开发团队没人有兴趣Vobsub的问题,所以只能依靠其他外来的开发者了。而我的经历证明,问题依旧。

许多人推荐VLC,它的手册上也说支持Vobsub,但我终究试不出来。

据说MPlayer支持Vobsub字幕。为了让xine支持最多的媒体格式,我们大都安装了w32codecs,而这正是MPlayer开发的。这个号称“终极”(Ultimate)的播放器其实早有耳闻,只是早先的(1.0以前)大都需要自己编译,因为功能强大,但又大都可选,因而参数众多,好不容易编译过关,实际一用,却又经常崩溃。所以那段时间许多Linux论坛上充斥了这样的大同小异的求助帖,仿佛编译是否成功,更多的似乎取决于用户的人品。

各大发行版都已进化到2007年,这种情况好象有了很大的改观,而争论的焦点转移到易用性上了。正好发现了Smplayer,下来一用,标准播放器样式,非常顺手,最新的0.5.21版本稳定性也还不错,至少我随便放了几个avi和rmvb的片子,没有碰到崩溃的情况(由志愿者编译的适用与Edgy的0.5.19的确经常崩溃,比如在更换视频,调用打开文件对话框时)。程序使用Qt开发的,这对于习惯在Kde下干活的我来说,打消了最后一丝顾虑。

支持的格式就不说了,xine就是用它的codecs,而且还支持不全,所以只会更多。还是说说整个事件的缘起──字幕吧。Vobsub不用什么设置自动加载了。手头正好还有个ssa的字幕,第一次用的时候需要配置一下字体,我选了文泉驿,还可以设置字幕编码之类的,都是图形界面,非常方便,一下子就好了。而不象Kaffeine-xine,还需要自己编译字体(虽然也有现成的可用)。

我想以后我将以SMplayer(MPlayer)为主了,看看能不能抛弃Kaffeine-xine。唯一的担心是SMplayer会不会象许多开源项目一样,虎头蛇尾,到最后半死不活。

附带说一下,本来通过Kpart机制,我们也可以使用MPlayer作为Kaffeine的引擎,如0.8.3版本。但最晚从0.8.5版本开始,这条路也不通了,如果是出于故意,这样的封闭心态实在让人对前景感到担忧。

还有上面所说的字幕配置都是针对SMplayer的,而我安装的是mplayer-nogui,也可以直接手工使用如下命令:

mplayer abc.avi -vobsub abc
注意参数-vobsub后跟字幕文件名,但要省略后缀,按j切换字幕语种。

没有评论: